First COVID-19 vaccine tested in US poised for final testing (Primera vacuna COVID-19 probada en los EE. UU. preparada para la prueba final)

By LAURAN NEERGAARD – The Associated Press

The first COVID-19 vaccine tested in the U.S. revved up people’s immune systems just the way scientists had hoped, researchers reported Tuesday — as the shots are poised to begin key final testing.

Los investigadores informaron el martes que la primera vacuna COVID-19 ensayada en los EE. UU. aceleró el sistema inmunológico de las personas tal como esperaban los científicos, ya que dichas vacunas están a punto de comenzar la prueba clave final .

“No matter how you slice this, this is good news,” Dr. Anthony Fauci, the U.S. government’s top infectious disease expert, told The Associated Press.

“No importa cómo se corta esto, estas son buenas noticias”, dijo a The Associated Press el Dr. Anthony Fauci, el principal experto en enfermedades infecciosas del gobierno de EE. UU.

The experimental vaccine, developed by Fauci’s colleagues at the National Institutes of Health and Moderna Inc., will start its most important step around July 27: A 30,000-person study to prove if the shots really are strong enough to protect against the coronavirus.

La vacuna experimental, desarrollada por los colegas de Fauci en los Institutos Nacionales de Salud y Moderna Inc., comenzará su paso más importante alrededor del 27 de julio: un estudio de 30,000 personas para probar si las vacunas son realmente lo suficientemente fuertes como para proteger contra el coronavirus.

But Tuesday, researchers reported anxiously awaited findings from the first 45 volunteers who rolled up their sleeves back in March. Sure enough, the vaccine provided a hoped-for immune boost.

Pero el martes, los investigadores informaron los resultados ansiosamente esperados de los primeros 45 voluntarios que se arremangaron en marzo. Efectivamente, la vacuna proporcionó un impulso inmune esperado.

Those early volunteers developed what are called neutralizing antibodies in their bloodstream — molecules key to blocking infection — at levels comparable to those found in people who survived COVID-19, the research team reported in the New England Journal of Medicine.

Esos primeros voluntarios desarrollaron los llamados anticuerpos neutralizantes en su torrente sanguíneo, moléculas clave para bloquear la infección, a niveles comparables a los encontrados en las personas que sobrevivieron a COVID-19, informó el equipo de investigación en el New England Journal of Medicine.

“This is an essential building block that is needed to move forward with the trials that could actually determine whether the vaccine does protect against infection,” said Dr. Lisa Jackson of the Kaiser Permanente Washington Research Institute in Seattle, who led the study.

“Este es un componente esencial que se necesita para avanzar con los ensayos que realmente podrían determinar si la vacuna protege contra la infección”, dijo la Dra. Lisa Jackson, del Instituto de Investigación Kaiser Permanente Washington en Seattle, quien dirigió el estudio.

There’s no guarantee but the government hopes to have results around the end of the year — record-setting speed for developing a vaccine.

No hay garantía, pero el gobierno espera tener resultados a finales de año: velocidad récord para desarrollar una vacuna.

The vaccine requires two doses, a month apart.

La vacuna requiere dos dosis, con un mes de por medio.

There were no serious side effects. But more than half the study participants reported flu-like reactions to the shots that aren’t uncommon with other vaccines — fatigue, headache, chills, fever and pain at the injection site. For three participants given the highest dose, those reactions were more severe; that dose isn’t being pursued.

No hubo efectos secundarios graves. Pero más de la mitad de los participantes del estudio informaron reacciones similares a la gripe y a las reacciones comunes de otras vacunas como fatiga, dolor de cabeza, escalofríos, fiebre y dolor en el lugar de la inyección. Para tres participantes que recibieron la dosis más alta, esas reacciones fueron más graves; ya no se continuará trabajando con esa dosis.

Some of those reactions are similar to coronavirus symptoms but they’re temporary, lasting about a day and occur right after vaccination, researchers noted.

Algunas de esas reacciones son similares a los síntomas del coronavirus, pero son temporales, duran aproximadamente un día y ocurren justo después de la vacunación, afirmaron los investigadores.

“Small price to pay for protection against COVID,” said Dr. William Schaffner of Vanderbilt University Medical Center, a vaccine expert who wasn’t involved with the study.

“Pequeño precio a pagar por la protección contra COVID”, dijo el Dr. William Schaffner del Centro Médico de la Universidad de Vanderbilt, un experto en vacunas que no participó en el estudio.

He called the early results “a good first step,” and is optimistic that final testing could deliver answers about whether it’s really safe and effective by the beginning of next year.

Llamó a los primeros resultados “un buen primer paso”, y es optimista de que las pruebas finales podrían ofrecer respuestas sobre si es realmente seguro y efectivo a principios del próximo año.

“It would be wonderful. But that assumes everything’s working right on schedule,” Schaffner cautioned.

“Sería maravilloso. Pero eso supone que todo está funcionando a tiempo “, advirtió Schaffner.

Moderna’s share price jumped nearly 15 percent in trading after U.S. markets closed. Shares of the company, based in Cambridge, Massachusetts, have nearly quadrupled this year.

El precio de las acciones de Moderna aumentó casi un 15 por ciento en el comercio después de que cerraron los mercados estadounidenses. Las acciones de la compañía, con sede en Cambridge, Massachusetts, casi se han cuadruplicado este año.

Tuesday’s results only included younger adults. The first-step testing later was expanded to include dozens of older adults, the age group most at risk from COVID-19. Those results aren’t public yet but regulators are evaluating them. Fauci said final testing will include older adults, as well as people with chronic health conditions that make them more vulnerable to the virus — and Black and Latino populations likewise affected.

Los resultados del martes solo incluyeron adultos más jóvenes. La prueba del primer paso que se hizo a continuación se amplió para incluir a docenas de adultos mayores, el grupo de edad con mayor riesgo de COVID-19. Esos resultados aún no son públicos, pero los reguladores los están evaluando. Fauci dijo que las pruebas finales incluirán a adultos mayores, así como a personas con condiciones de salud crónicas que los hacen más vulnerables al virus así como las poblaciones negras y latinas que al igual son tan afectadas.

Nearly two dozen possible COVID-19 vaccines are in various stages of testing around the world. Candidates from China and Britain’s Oxford University also are entering final testing stages.

Casi dos docenas de posibles vacunas COVID-19 se encuentran en diversas etapas de prueba en todo el mundo. Los candidatos de la Universidad de Oxford de China y Gran Bretaña también están entrando en las etapas finales de evaluación.

The 30,000-person study will mark the world’s largest study of a potential COVID-19 vaccine so far. And the NIH-developed shot isn’t the only one set for such massive U.S. testing, crucial to spot rare side effects. The government plans similar large studies of the Oxford candidate and another by Johnson & Johnson; separately, Pfizer Inc. is planning its own huge study.

El estudio de 30,000 personas marcará el estudio de una posible vacuna COVID-19 más grande del mundo hasta ahora. Y la inyección desarrollada por los NIH no es el único conjunto para tales pruebas masivas en USA, crucial para detectar efectos secundarios no muy comunes. El gobierno planea grandes estudios similares del candidato de Oxford y otro de Johnson & Johnson; por separado, Pfizer Inc. está planeando su propio gran estudio.

Already, people can start signing up to volunteer for the different studies.

Personas ya pueden comenzar a inscribirse como voluntarios para los diferentes estudios.

People think “this is a race for one winner. Me, I’m cheering every one of them on,” said Fauci, who directs NIH’s National Institute of Allergy and Infectious Diseases.

La gente piensa que “esta es una carrera para un ganador. Yo, los estoy animando a todos “, dijo Fauci, quien dirige el Instituto Nacional de Alergias y Enfermedades Infecciosas de los NIH.

“We need multiple vaccines. We need vaccines for the world, not only for our own country.”

“Necesitamos múltiples vacunas. Necesitamos vacunas para el mundo, no solo para nuestro propio país “.

Around the world, governments are investing in stockpiles of hundreds of millions of doses of the different candidates, in hopes of speedily starting inoculations if any are proven to work.

En todo el mundo, los gobiernos están invirtiendo en existencias de cientos de millones de dosis de los diferentes candidatos, con la esperanza de comenzar rápidamente las inoculaciones si se demuestra que alguna funciona.

 

The Associated Press Health and Science Department receives support from the Howard Hughes Medical Institute’s Department of Science Education. The AP is solely responsible for all content.

El Departamento de Salud y Ciencia de Associated Press recibe apoyo del Departamento de Educación Científica del Instituto Médico Howard Hughes. El AP es el único responsable de todo el contenido.