End impunity for Venezuela’s human rights violators (Acabar con la impunidad de los violadores de derechos humanos en Venezuela)

BY IRWIN COTLER AND JARED GENSER

leopoldo343
A little over a year ago, Venezuelans took to the streets when student leaders organized a massive protest with opposition politicians to respond to the rapidly deteriorating economic and security situation. The protestors called for the resignation of President Nicolás Maduro. On that day and over the subsequent months, the government responded with an iron fist, killing 43 people, arresting more than 3,000 and sending more than 70 to jail.

Hace poco más de un año, los venezolanos salieron a las calles cuando los líderes estudiantiles organizaron una protesta masiva con los políticos de la oposición para responder al rápido deterioro de la situación económica y la seguridad. Los manifestantes pidieron la renuncia del Nicolás Maduro. Ese día y durante los meses siguientes, el gobierno respondió con mano de hierro, asesinando a 43 personas, arrestando a más de 3.000 y enviando a más de 70 a la cárcel.

Reports from Venezuela today are sobering: Shortages of basic supplies have resulted in the rationing of staples, hours-long lines for groceries and the transformation of supermarkets into military zones. The economy is set to shrink another 7 percent in 2015, with inflation over 60 percent. A person is murdered approximately every 20 minutes. And with the decline in oil prices, the country is on the verge of default. Yet especially as the domestic situation deteriorates, the international community must demand Maduro respect the human rights of his people, including immediately releasing all political prisoners in the country.

Los informes de la Venezuela de hoy son alarmantes: La escasez de suministros básicos han dado como resultado el racionamiento de los alimentos básicos, largas horas en colas para comprar comestibles y la transformación de los supermercados en zonas militares. La economía está programada a reducirse otro 7 por ciento en 2015, con una inflación superior al 60 por ciento. Una persona es asesinada cada 20 minutos aproximadamente. Y con la caída de los precios del petróleo, el país está al borde de default (por defecto.) Sin embargo, mietras se deteriora la situación interna, la comunidad internacional debe exigir Maduro respetar los derechos humanos de su pueblo, incluiyendo la liberación inmediata de todos los presos políticos en el país.

The current situation of Venezuela’s most prominent political prisoner, Leopoldo López, leader of the opposition party Voluntad Popular — and our client — exemplifies the injustice. Though López had issued a peaceful call to action, he was quickly branded public enemy No. 1 of Venezuela’s authoritarian regime. Just after the major protest on Feb. 12, 2014, the government claimed he was trying to overthrow it through violent means.

La situación actual del más prominente prisionero politico de Venezuela, Leopoldo López, dirigente del partido opositor Voluntad Popular – y nuestro cliente – es un ejemplo de la injusticia. Aunque López había hecho un llamado a la acción pacífica, fue calificado rápidamente como el enemigo público número 1 del régimen autoritario de Venezuela. Justo después de la gran protesta el 12 de febrero de 2014, el gobierno afirmó que estaba tratando de derrocarlo por medios violentos.

Subsequently, López turned himself in to Venezuelan military authorities in front of a crowd of hundreds of thousands saying: “If my imprisonment helps awaken our people, if it is good enough to finally make Venezuela wake up so that the majority of those of us who want change are able to effect that change peacefully and democratically … then it is worth it.”

Posteriormente, López se entregó a las autoridades militares venezolanas en frente de una multitud de cientos de miles que dicen: “Si mi encarcelamiento ayuda a despertar a nuestro pueblo, si es lo suficientemente bueno para finalmente hacer que Venezuela despierte para que la mayoría de los que queremos el cambio sean capaces de efectuar ese cambio pacífico y democrático… entonces vale la pena “.

López knew that his case was headed to a sham court, as an independent judiciary has become a distant memory in Venezuela after 15 years of United Social Party rule. A year into his detention and six months into his trial, perhaps the most surprising aspect of his case is that the government hasn’t even tried to hide the fact that López is Maduro’s political prisoner.

López sabía que su caso se dirigía a un tribunal simulado, ya que un poder judicial independiente se ha convertido en un recuerdo lejano en Venezuela despues de 15 años de gobierno del PSUV. A un año de su detención y seis meses después de su juicio, tal vez el aspecto más sorprendente de este caso es que el gobierno ni siquiera ha tratado de ocultar el hecho de que López es el preso político de Maduro.

His trial has been a farce. Not only has the prosecution advanced the bizarre claim that López used “subliminal messages” to incite his followers to violence, but Maduro has relentlessly assailed him publicly, referring to him as a “murderer,” even though he hasn’t even been charged with this crime. And the judge in his case admitted more than 100 witnesses for the prosecution and denied all but two witnesses for the defense.

Su juicio ha sido una farsa. No sólo el proceso ha sido aventajado por la extraña afirmación de que López utiliza “mensajes subliminales” para incitar a sus seguidores a la violencia, pero además Maduro le ha atacado sin tregua en público, refiriéndose a él como un “asesino”, a pesar de que aún no ha sido acusado de este crimen. Y el juez en el caso admitió a más de 100 testigos de la parte acusadora y negó todos menos dos testigos de la defensa.

Most recently, in retaliation for his wife, Lilian, meeting Vice President Joe Biden, a dozen men wearing all-black and ski masks and heavily armed destroyed everything in his cell and threw him into a small isolation cell, with no toilet or running water.

Recientemente, en represalia por su esposa, Lilian, haberse reunido con el vicepresidente Joe Biden, una docena de hombres vestidos de negro, con máscaras de esquí y fuertemente armados destruyeron todo en su celda y lo metieron en una pequeña celda de aislamiento, sin inodoro ni agua corriente.

Yet despite these ongoing injustices, López has continued his calls for a nonviolent solution to Venezuela’s pending implosion. His outspoken advocacy has come at great personal sacrifice: He has been held in solitary confinement in a military prison for a year, without access to his family or counsel for extended periods. And as López’s human rights are infringed upon, the government has proceeded with violating the rights of all Venezuelans. Just last month, the Venezuelan Ministry of Defense authorized the use of lethal weapons by the national armed forces against protestors to “prevent disorder.” The situation in Venezuela is bleak.

Sin embargo, a pesar de estas injusticias constantes, López ha continuado sus llamados a una solución no violenta a la implosión pendiente de Venezuela. Su promoción abierta ha llegado con gran sacrificio personal: Ha permanecido detenido en un una celda de aislamiento en una prisión militar por un año, sin acceso a su familia o a su abogado durante períodos prolongados. Y a medida que los derechos humanos de López se infrinjen, el Gobierno ha procedido violar los derechos de todos los venezolanos. Apenas el mes pasado, el Ministerio de Defensa de Venezuela autorizó  a las las Fuerzas Armadas Nacionales el uso de armas letalesen contra los manifestantes para “evitar el desorden.” La situación en Venezuela es sombría.

The United States has taken action to advance human rights in Venezuela. In September 2014, President Obama called for Lopez’s release, and in December, Obama signed legislation that imposes sanctions on Venezuelan government officials who have been complicit in human-rights violations, though the legislation has yet to be implemented.

Los Estados Unidos han tomado medidas para promover los derechos humanos en Venezuela. En septiembre de 2014, el presidente Obama pidió la liberación de López, y en diciembre, Obama firmó una ley que impone sanciones a los funcionarios del gobierno venezolano que han sido cómplices de violaciónes de los derechos humanos, aunque la legislación aún no se ha implementado.

These sanctions follow a round of travel-visa bans. But this isn’t enough. With the thaw between the United States and Cuba, the United States now has increased political capital in the region. The U.S. government should join with like-minded countries to challenge Venezuela’s neighbors in Latin America to press Maduro to end the impunity for human-rights violators. Obama must also push this agenda at the U.N. Human Rights Council in March and the Summit of the Americas in April.

Estas sanciones van acompañadas de prohibiciones de visas. Pero esto no es suficiente. Con el descongelamiento entre Estados Unidos y Cuba, los Estados Unidos ha aumentado su capital político en la región. El gobierno de Estados Unidos debe unirse a los países con ideas afines y retar a los vecinos de Venezuela en América Latina a que presionen a Maduro a poner fin a la impunidad de los violadores de derechos humanos. Obama también debe introducir esta agenda en el Consejo de Derechos Humanos de la ONU en marzo y la Cumbre de las Américas en abril.

Without the world’s further engagement, however, the deteriorating human-rights situation in Venezuela will accelerate. Despite all his bluster, last week a beleaguered Maduro publicly acknowledged his desire to better relations with the United States. But the United States shouldn’t be fooled — it must increase the pressure on Maduro to respect the fundamental human rights of all Venezuela’s people.

Sin un compromiso más extenso del mundo entero, el deterioro de la situación de derechos humanos en Venezuela se acelerará. A pesar de todas sus bravatas, la semana pasada un Maduro asediado reconoció públicamente su deseo de mejorar las relaciones con los Estados Unidos. Pero Estados Unidos no debe dejarse engañar – debe aumentar la presión sobre Maduro a que respete los derechos humanos fundamentales de todo el pueblo de Venezuela.

Irwin Cotler is a member of the Canadian Parliament and former minister of justice and attorney general of Canada. Jared Genser is an international human-rights lawyer. They serve as international counsel to Leopoldo López.

Irwin Cotler es miembro del Parlamento canadiense y el ex ministro de Justicia y fiscal general de Canadá. Jared Genser es un abogado internacional de derechos humanos. Sirven como asesores internacionales a Leopoldo López.