Venezuela is now the most expensive country in the world; hands down (Venezuela es ahora el país más caro del mundo… facil)


Forget Norway, Japan, Iceland, Switzerland, or any of the other places around the world that are notorious for being painful on the wallet. Venezuela is now the most expensive country in the world, hands down.

Olvídese de Noruega, Japón, Islandia, Suiza o cualquiera de los paises del mundo conocidos por lo doloroso que es para el bolsillo vivir en ellos. Venezuela es ahora el país más caro del mundo, sin duda.

To give you an idea, the cost of a 15-minute taxi ride to the beach yesterday afternoon totaled an eye-popping $158. (I paid less than that to rent a helicopter in Colombia last week.)

Para que se hagans una idea, el costo de un viaje en taxi de 15 minutos a la playa la tarde de ayer sorprendentemente me costó $158. (Pagué menos al alquilar un helicóptero en Colombia la semana pasada.)

With all of its vast mineral resources, Venezuela should be the most prosperous country in Latin America by far. And it once was. But years of corruption, incompetence, and central planning have taken their toll.
Normally, when huge companies like Exxon Mobil Corporation (NYSE:XOM) extract oil out of the ground, they reinvest a portion of their profits back into improving their operations for the future. They spend money on more infrastructure, technology, and exploration. In short, they invest in the future. But in Venezuela, guys like Hugo Chavez and his successor Nicolas Maduro spent years funneling oil revenues into idiotic social programs designed to keep themselves in power.

Con todos sus vastos recursos minerales, Venezuela debería ser el país más próspero de América Latina, sin discución. Y lo fué una vez. Pero años de corrupción, la incompetencia y la planificación central han pasado su factura. Normalmente, cuando grandes empresas como Exxon Mobil Corporation (NYSE: XOM) extraen petróleo de la tierra, ellos reinvierten una parte de sus ganancias en la mejora de sus operaciones para el futuro. Invierten dinero en infraestructura, tecnología y exploración. En pocas palabras, invierten en el futuro. Pero en Venezuela, tipos como Hugo Chávez y su sucesor, Nicolás Maduro, pasaron años canalizando los ingresos del petróleo hacia programas sociales estupidos diseñados para mantenerse en el poder.

Venezuela did not invest in the future. Now its oil infrastructure is rotting. Production is in serial decline. And the oil price has collapsed to boot. This is bad news for a government that generates a huge proportion of its revenue from oil exports. And just like how the United States and most of the West find it nearly impossible to balance their budgets even if they wanted to, Venezuela is in the same spot. Especially now. With the government’s budget deficit at 14% of GDP, they’re barely able to make their debt payments this month without defaulting. In fact, Venezuela is so screwed up that the government doesn’t have a hope of balancing its budget unless the oil price is between $100 and $120 per barrel.

Venezuela no invirtió en el futuro. Ahora su infraestructura petrolera se está pudriendo. La producción está en declive constante y el precio del petróleo se ha derrumbado tambien. Esta es una mala noticia para un gobierno que genera una gran proporción de sus ingresos de las exportaciones de petróleo. Y al igual que a Estados Unidos y la mayor parte de Occidente les resulta casi imposible equilibrar sus presupuestos, incluso queriendo, Venezuela está en el mismo lugar, sobre todo ahora. Con el déficit presupuestario del gobierno en el 14% del PIB, son apenas capaces de hacer sus pagos de la deuda de este mes sin caer en mora. De hecho, Venezuela esta tan mal, que el gobierno no tiene una esperanza de equilibrar su presupuesto a menos que el precio del petróleo suba a $ 100 ó $ 120 por barril.

Thus, they’ve had to resort to even more destructive ways of making ends meet. Like most governments, that means printing money. The problem is: the Venezuelan bolivar isn’t used as a reserve currency around the world like the US dollar or euro. That is what has enabled the US to get away with printing relentlessly so far, as much of the resulting inflation is simply exported abroad. But here, when they print bolivars Venezuelans are stuck with all of it. Zimbabwe style.

Por lo tanto, han tenido que recurrir a incluso formas más destructivas de llegar a fin de mes. Como la mayoría de los gobiernos, eso significa “impresión de dinero”. El problema es: el bolívar venezolano no se utiliza como moneda de reserva en todo el mundo como el dólar estadounidense o el euro. Eso es lo que ha permitido a los EE.UU. imprimir sin descanso hasta el momento, ya que gran parte de la inflación resultante es simplemente exportada al extranjero. Pero aquí, cuando imprimen bolívares, los venezolanos están atrapados con todo, al estilo Zimbabwe.

Inflation in Venezuela has been among the highest in the world, with some private estimates as high as 800%. Once that became a problem, their solution was to introduce price controls, which failed miserably. Venezuela infamously tried fixing prices in the grocery stores and ended up with crippling shortages of everything from beef to toilet paper. Then they decided to try capital controls by forcing a completely absurd ‘official’ exchange rate to the local currency. And that’s what makes this country so expensive.

La inflación en Venezuela ha sido una de los más altas del mundo, con estimaciones privadas de hasta 800%. Una vez que se convirtió en un problema, su solución fue introducir controles de precios, los cuales fallaron miserablemente. Venezuela intentó infamemente fijar los precios en los supermercados y terminó con la escasez paralizante de todo, desde carne de res hasta papel higiénico. Entonces decidieron intentarlo con los controles de capital forzando la moneda local a un tipo de cambio “oficial”, algo completamente absurdo. Y eso es lo que hace que este país tan caro.

The official rate of the bolivar is 6.3 per US dollar. But the black market rate is over 60x higher. Last night I met up with a local guy who had sacks of cash hidden all around his house, and I changed $50 for 20,000 bolivares. That’s a rate of 400 per US dollar. It’s an unbelievable difference. 6.3 under the official rate, 400 in the black market.

El cambio oficial del bolívar es 6,3 por dólar estadounidense. Pero la tasa del mercado negro es más de 60 veces superior. Anoche me encontré con un chico local que tenía sacos de dinero en efectivo escondido alrededor de su casa, y cambié $50 por 20.000 bolívares. Esa es una tasa de 400 por dólar estadounidense. Es una diferencia increíble. O sea, 6.3 bajo el cambio oficial y 400 en el mercado negro.

My taxi ride yesterday really cost me 1,000 bolivares. Using the black market rate, that’s a pittance at just $2.50. But using the official rate, it’s $158. So depending on which exchange rate you use, Venezuela can either be one of the cheapest countries in the world, or the most expensive. But as you can imagine, exchanging currency in the black market carries SEVERE penalties. And that’s not all they’re doing to prevent people from protecting themselves against a rapidly depreciating bolivar. They’ve even tried blocking access to Bitcoin-exchange websites to prevent people from purchasing crypto-currency. (Though these efforts are easily defeated by using a VPN.)

Mi taxi ayer realmente me costó 1.000 bolívares. El uso de la tasa del mercado negro, eso es una miseria de sólo $ 2.50 pero al cambio oficial, es $158. Así que dependiendo de que tasa se utiliza en el intercambio, Venezuela puede ser uno de los países más baratos en el mundo o el más caro. Pero como se puede imaginar, el intercambio de divisas en el mercado negro conlleva severas sanciones. Y eso no es todo lo que están haciendo para evitar que la gentes se proteja contra un bolívar en rápida depreciación. Hasta han intentado bloquear el acceso a sitios web de intercambio como Bitcoin para evitar que la gente compre cripto-moneda. (Aunque esos esfuerzos son fácilmente derrotados por el uso de una VPN.)

Desperate to make ends meet in an environment where they see their savings and standards of living deteriorate by the day, many people have been driven to crime. Caracas used to be a paradise; now it’s one of the most dangerous cities in the world. It’s a damn shame too, because this is a really wonderful country. And were it not for the crime, Venezuela would be a top retirement destination, attracting many an expat looking to live like royalty on $1,000 per month. But that’s not the case. Instead, Venezuela is sinking to rock bottom, and people here are suffering immeasurably. All of this was brought on by yet another experiment in ‘central planning for the greater good’ gone dreadfully wrong. Too much spending created too much debt and too much money printing, which created too much inflation. And inflation led to price controls. Capital controls. Media controls. Destroying people’s standards of living. Appalling levels of violent crime.

Desesperados por llegar a fin de mes en un ambiente donde ven sus ahorros y los niveles de vida deteriorandose día a día, muchas personas han sido llevadas a la delincuencia. Caracas solía ser un paraíso; ahora es una de las ciudades más peligrosas del mundo. Es una maldita pena también, porque este es un país realmente maravilloso. Y si no fuera por el crimen, Venezuela sería un destino para jubilados, atrayendo a muchos expatriados que buscan vivir como la realeza en $ 1.000 por mes. Pero ese no es el caso. Más bien Venezuela se está hundiendo hasta el fondo y la gente de aquí están sufriendo enormemente. Todo ésto fue provocado por otro experimento en ‘la planificación central por el bien mayor’ que salió terriblemente mal. El exceso de gasto creó demasiada deuda y el exceso de impresión de dinero creó demasiada inflación. Y la inflación llevó a los controles de precios. Los controles de capital. Controles multimedia. La destrucción de los niveles de vida de las personas. Niveles terribles de crímenes violentos.

They say the road to hell is paved with good intentions. Venezuela is a case in point, and shows just how short that road can actually be. Westerners always think that these sorts of consequences can’t happen where they live, as if the laws of the financial universe only apply south of the border. It’s not to say that the West will become Venezuela. But if your government is already making its way down this path, taking on $60+ trillion in debt and printing limitless quantities of money, it’s seriously foolish to assume that that it will not end up somewhere similar.

Dicen que el camino al infierno está empedrado de buenas intenciones. Venezuela es un ejemplo de ello y muestra cuán rápido ese camino puede hacerse realidad. Los occidentales siempre piensan que este tipo de consecuencias no se pueden dar en el país que viven, como si las leyes del universo financiero sólo se aplican al sur de la frontera. No podemos decir que Occidente se convertirá en Venezuela. Pero si su gobierno ya está tomando ese rumbo, teniendo más de $60 trillones de dólares en deuda e imprimiendo cantidades ilimitadas de dinero, es realmente absurdo suponer que no vaya a terminar en algo similar.